收录文章
- "双高"背景下铁道类高职院校理事会制度建设的策略和提升路2024-12-13
- 青年导师如何在医学研究生成长中发挥"育人"作用的模式探讨2024-12-13
- 研究生专业课程"生物药物分析"中课程思政教育的探索2024-12-13
- 课程思政在高等教育课程中的融入和应用——以化工安全与环保2024-12-13
- 一流课程建设下"视觉传达设计实践"课程思政教学研究与探索2024-12-8
- "近代测试与表征技术"课程思政设计与实践2024-12-8
- 基于SOBER模式的传热学课程思政教学设计——以传统文化2024-12-8
- 高职"Java程序设计"课程思政教学改革的探索与实践2024-12-8
资讯信息
《格列佛游记》两个中译本的再创造性对比研究
2021.01.15点击:
【摘要】:《格列佛游记》为世界范围内广受欢迎的讽刺小说,在国内先后有近百个版本的译本。本文以翻译的再创造性理论为基础,以张健和孙予两个中译本为研究对象,对比分析两位译者的翻译再创造性的表现及再创造性形成的影响因素,旨在对该领域的发展起到一定的促进作用。
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 赵利娟;;从社会现实的视角比较《镜花缘》和《格列佛游记》的异同[J];忻州师范学院学报;2009年03期
2 孙玉华;快乐的沉思——喜剧杂谈[J];外语与外语教学;2003年01期
3 支晓来;曾利沙;;讽刺口吻在修辞格中的体现——兼评《名利场》的两个中译本[J];广东外语外贸大学学报;2015年02期
4 朱明胜;许彩云;;《西游记》与《格列佛游记》之比较[J];作家;2008年14期
- 上一篇:试论多感官教学法的研究现状及研究趋势 2021/1/15
- 下一篇:大学生网络舆情引导的有效途径研究 2021/1/15